“ช้างศึก” ทีมฟุตบอลทีมชาติไทย เก็บตัวเตรียมคัดฟุตบอลโลก มาได้ 3 วัน คือตั้งแต่วันที่ 3 พ.ค. ภาพที่แปลกตาคือ มือขวาข้างกาย อากิระ นิชิโนะ ที่เป็นล่ามถอดภาษาญี่ปุ่นเป็นไทย ให้กับนักฟุตบอล เปลี่ยนหน้าไป
คนเดิมคือกร ณฐกร เกียมกีรกุล ที่ร่วมงานกับ นิชิโนะ มาตั้งแต่ช่วงแรกๆ ที่ “ลุง” คุมช้างศึก
กร ณฐกร เกียมกีรกุล
อย่างไรก็ตาม รายงานข่าวระบุว่า ณฐกร ถูกบริษัทแม่ ซึ่งเป็นบริษัทเอเย่นต์นำนักเตะไทยไปญี่ปุ่น ส่งเจ้ากรไปที่ดินแดนซามูไร เพื่อคอยประสานงานให้กับนักเตะไทย ซึ่ง “เจ้าย้า” สิทธิโชค ภาโส ที่ไปเล่นกับ เอฟซี ริวกิว ในเจ 2 ก็ผ่านการประสานงานของบริษัทนี้
นั่นทำให้ สมาคมกีฬาฟุตบอลแห่งประเทศไทยฯ ต้องหาล่ามคนใหม่ให้ นิชิโนะ แว่วว่ามีตัวเลือกมาหลายคนเลยทีเดียว
ก่อนที่สุดท้าย นิชิโนะ จะเลือกด้วยตัวเอง กับหนุ่มน้อยคนนี้ยูกิ หรือ ธีรเนตร ยูกิ ทานากะ
เขาเป็นหนุ่มลูกครึ่งไทย-ญี่ปุ่น วัย 35 ปี เกิดที่ประเทศไทย พูดคล่องแคล่วทั้งไทยและญี่ปุ่น
นอกจากทักษะภาษาแล้ว สิ่งสำคัญคือความฟิต เพราะระหว่างการซ้อม นิชิโนะ ไม่ได้ยืนสั่งการเฉยๆ แต่เขาจะลงไปซ้อมกับนักเตะอย่างใกล้ชิด
รวมทั้งความกระตือรือร้น ต้องมีเต็มเปี่ยม ตื่นตัวตลอดเวลา ตามสไตล์คนญี่ปุ่น มาช้า มาสายแค่นาที มีหงุดหงิดแน่นอน
จากนี้ “ยูกิ” จะมารับหน้าที่เป็นสะพานเชื่อมระหว่าง อากิระ นิชิโนะ กับ นักเตะช้างศึก โดยมีงานแรกคือศึกฟุตบอลโลก รอบคัดเลือก ที่ยูเออี เดือน มิ.ย.นี้.