© สนับสนุนโดย เดลินิวส์

“ช้างศึก” ทีมฟุตบอลทีมชาติไทย เก็บตัวเตรียมคัดฟุตบอลโลก มาได้ 3 วัน คือตั้งแต่วันที่ 3 พ.ค. ภาพที่แปลกตาคือ มือขวาข้างกาย อากิระ นิชิโนะ ที่เป็นล่ามถอดภาษาญี่ปุ่นเป็นไทย ให้กับนักฟุตบอล เปลี่ยนหน้าไป

คนเดิมคือกร ณฐกร เกียมกีรกุล ที่ร่วมงานกับ นิชิโนะ มาตั้งแต่ช่วงแรกๆ ที่ “ลุง” คุมช้างศึก

© สนับสนุนโดย เดลินิวส์

กร ณฐกร เกียมกีรกุล

อย่างไรก็ตาม รายงานข่าวระบุว่า ณฐกร ถูกบริษัทแม่ ซึ่งเป็นบริษัทเอเย่นต์นำนักเตะไทยไปญี่ปุ่น ส่งเจ้ากรไปที่ดินแดนซามูไร เพื่อคอยประสานงานให้กับนักเตะไทย ซึ่ง “เจ้าย้า” สิทธิโชค ภาโส ที่ไปเล่นกับ เอฟซี ริวกิว ในเจ 2 ก็ผ่านการประสานงานของบริษัทนี้

นั่นทำให้ สมาคมกีฬาฟุตบอลแห่งประเทศไทยฯ ต้องหาล่ามคนใหม่ให้ นิชิโนะ แว่วว่ามีตัวเลือกมาหลายคนเลยทีเดียว

© สนับสนุนโดย เดลินิวส์

ก่อนที่สุดท้าย นิชิโนะ จะเลือกด้วยตัวเอง กับหนุ่มน้อยคนนี้ยูกิ หรือ ธีรเนตร ยูกิ ทานากะ

เขาเป็นหนุ่มลูกครึ่งไทย-ญี่ปุ่น วัย 35 ปี เกิดที่ประเทศไทย พูดคล่องแคล่วทั้งไทยและญี่ปุ่น

© สนับสนุนโดย เดลินิวส์

นอกจากทักษะภาษาแล้ว สิ่งสำคัญคือความฟิต เพราะระหว่างการซ้อม นิชิโนะ ไม่ได้ยืนสั่งการเฉยๆ แต่เขาจะลงไปซ้อมกับนักเตะอย่างใกล้ชิด

รวมทั้งความกระตือรือร้น ต้องมีเต็มเปี่ยม ตื่นตัวตลอดเวลา ตามสไตล์คนญี่ปุ่น มาช้า มาสายแค่นาที มีหงุดหงิดแน่นอน

© สนับสนุนโดย เดลินิวส์

จากนี้ “ยูกิ” จะมารับหน้าที่เป็นสะพานเชื่อมระหว่าง อากิระ นิชิโนะ กับ นักเตะช้างศึก โดยมีงานแรกคือศึกฟุตบอลโลก รอบคัดเลือก ที่ยูเออี เดือน มิ.ย.นี้.

© สนับสนุนโดย เดลินิวส์

Microsoft และคู่ค้าอาจได้รับค่าคอมมิชชันหากคุณซื้อบางสิ่งผ่านลิงก์ที่แนะนำในบทความนี้